RADIOSISTEMI Inviato: 18 Marzo 2004 Segnala Inviato: 18 Marzo 2004 ragazzi ho un problema mi potete tradurre questo grazie. i've got a problem. i'm really worried about my best friend. she's losing a lot of weight and i'm sure she's skipping meals. she always has an excuse for not eating lunch at school,like she's not feeling well.she's not doing any exercise either because she feels too weak.she gets really angry when i try to talk to her about it and she tells me to mind my own business.i want to help her,but i don't know what to do,and can't talk to her mum about it.what do you think? Citare
Vodz Inviato: 18 Marzo 2004 Segnala Inviato: 18 Marzo 2004 ho un problema e sono relamente preoccupato per il mio migliro amico,continua a perdere peso e sono sicuro che salta i pasti ed a sempre una giustificazione per il cunsumo del pranzo a scuola,non fa alcuna esercitazione,lei si arrabbia sempre quando io provo a comunicare con lei ed ha questo proposito lei mi risponde di occuparmi dei problemi miei e del mio lavoro,desidero aiutarla ma non so che cosa fare,e non vuole piu'comunicare piu'con sua madre.che cosa ne pensate? scusa ma non parlo inglese da anni e sono un po'arrugginito,cmq spero di esserti stato di aiuto,ciao vodz Citare
RADIOSISTEMI Inviato: 18 Marzo 2004 Autore Segnala Inviato: 18 Marzo 2004 (modificato) questa e la seconda da tradurre. 'm in a shopping centre in london on a saturday afternoon and i hear someone say,'check out those shades!' 'what?' i think.'what does he mean?' then i realise he means,'look at those sunglasses!' but the boys are english,not american.then i think,'yes,it's here-the american invasion!' everywhere you look in the uk today you can find examples of it.look at the way we dress-who wore a baseball cap ten years ago?look at what we eat-fast food in every town.look at what we do in our free time-bowling alleys,american films,rap music,rollerblading,theme parks like disneyland,american-style bars.and what about our language?a lot of the words and expression we use these days are american.read what'shot and what's not! Modificato 18 Marzo 2004 da RADIOSISTEMI Citare
Vodz Inviato: 18 Marzo 2004 Segnala Inviato: 18 Marzo 2004 Mi trovo in un centro commerciale di londra,di un sabato pomeriggio,ed io sento qualcuno che dice "senti quelle tonalita' " dopo realizzo che dicono (guarda quegli occhiali )ma i ragazzi sono inglesi e non americani,allora penso " sono qui- l'inviasione americana!. Dappertutto nel regno unito si possono trovare degli sempi,nel senso di come ci vestiamo,chi ha portato un capo-protezione di baseball 10 anni fa? guarda cosa mangiano ci sono fast food in ogni citta',guarda che cosa facciamo nel tempo libero piste da bowling ,film americani ,musica rap,rollerblade,parchi a tema tipo disneyland lo stile di barre americane. e che cosa dire della nostra lingua?molte delle parole ed espressioni che usiamo sono americane e chi e'colto che spara. Citare
Chimico Inviato: 19 Marzo 2004 Segnala Inviato: 19 Marzo 2004 se dovete tradurre, almeno studiate meglio l'inglese! mind your own business = occuparmi dei problemi miei e del mio lavoro MA DOVE???? mind your own business = fatti i fatti tuoi e cos? via. Detto senza offesa, eh! Citare
Chimico Inviato: 19 Marzo 2004 Segnala Inviato: 19 Marzo 2004 capo-protezione di baseball hahahahahahahahahahahahahaha baseball cap: cappellino da baseball Citare
Chimico Inviato: 19 Marzo 2004 Segnala Inviato: 19 Marzo 2004 american-style bars = bar in stile americano Citare
Chimico Inviato: 19 Marzo 2004 Segnala Inviato: 19 Marzo 2004 ......e chi e'colto che spara what's hot and what's not: quello che ? "di moda" e quello che non lo ? (o anche: ci? che fa tendenza e ci? che ? out) Vodz, ? apprezzabile il tuo desiderio di aiutare, meno la tua conoscenza dell'inglese. Prima di sparare, consulta qualcuno pi? colto. Citare
rebel hawk Inviato: 19 Marzo 2004 Segnala Inviato: 19 Marzo 2004 BEH concettualmente si capiva chimico....su non fa cussi! Citare
Vodz Inviato: 20 Marzo 2004 Segnala Inviato: 20 Marzo 2004 beh che pretendi sono almeno 10 anni che non parlo inglese Citare
RADIOSISTEMI Inviato: 20 Marzo 2004 Autore Segnala Inviato: 20 Marzo 2004 ragazzi non fate cosi vodz e stato gentilissimo ugualmente. Citare
Chimico Inviato: 20 Marzo 2004 Segnala Inviato: 20 Marzo 2004 BEH concettualmente si capiva chimico....su non fa cussi! beh, se io voglio aiutare qualcuno, prima mi accerto di non dire o fare castronate, che possono mettere in imbarazzo me e creare un danno a chi volevo aiutare. Metti che quella traduzione fosse, che so (tiro ad indovinare) per un compito? Sai che figura di m****a? Se sono dieci anni che non spiccichi una parola di inglese, Vodz, dovevi con umilt? premetterlo alla tua pronta traduzione, mettendo in guardia Radiosistemi sul fatto che era una versione "a spanne". Poi, se uno si accontenta di capire il senso, allora..... ? colto che spara! Con blanda e bonaria ironia! Citare
Messaggi raccomandati
Unisciti alla conversazione
Puoi pubblicare ora e registrarti più tardi. Se hai già un account, Accedi Ora per pubblicare con il tuo account.